Что следует знать о финансовом переводе

2 сентября 2021 г.

Доверительные отношения с иностранными партнерами выстраиваются на честности и открытости. В этом случае финансовая документация играет основополагающую роль, поскольку именно в ней стороны дают друг другу полный отчет о ведении бизнеса. И языковой барьер уже давно не помеха, потому грамотный финансовый перевод позволяет общаться предпринимателям из разных стран буквально на одном языке.

Какие документы переводятся

В рамках сотрудничества между юридическими лицами из разных стран переводу подлежит вся документация, относящаяся к финансовым операциям:

  • Финансовая отчетность, бухгалтерский баланс,
  • таможенные и налоговые декларации
  • кредитные соглашения,
  • лизинговые договора,
  • страховые полисы,
  • бизнес-планы,
  • аудиторские заключения.

Перечисленные документы подаются в государственные структуры, следовательно переводы иностранных бумаг на электронный язык не имеют силы без нотариального заверения. По этой причине узкопрофильные агентства переводов работают в комплексе с нотариусом, что позволяет сократить и время и денежные затраты на целый пакет документов.

Нюансы финансового перевода

Бытует ошибочное мнение, что услуги письменного перевода предпочтительнее заказывать у одного лингвиста, чтобы сохранять единый стиль документа. На практике слаженная структура бюро переводов работает гораздо эффективнее и быстрее. Для перевода перечисленного списка документации мало быть лингвистом. Помимо лингвистики переводчик должен освоить финансовую грамотность, быть в курсе последних изменений в юриспруденции обеих государств.

Люди с экономическим образованием сразу обратят на некомпетентность перевода. В договорах преобладает заезженная терминология, в отчетностях - цифры, таблицы, диаграммы и даты. Излишние литературные изыски в документах не допускаются Сухость, четкость, отсутствие размытых предложений, но в то же время единая стилистика - вот ключевые показатели текста. В бюро к проекту привлечен редактор - специалист в этой сфере, поэтому даже перевод финансовых статей большого объема выполняется в едином, деловом стиле. Известны случаи, когда малейшие расхождения в стандартах повлекли отказ регулирующих органов принимать документ. В частности, заполнение дат в США различается от российского формата, и даже подобная мелочь должна учитываться при переводе.

Больше информации по данной теме можно увидеть на сайте jur-perevod.ru.

Печать Отправить ссылку

Forex: валютные пары

НОВОСТИ

29 марта 2024 г.
20:20Капитализация российского рынка акций Московской биржи в секторе Основной рынок на 29 февраля выросла на 0,38% и составила 60817,145 млрд руб.
19:15Средний курс доллара США со сроком расчетов "завтра" по итогам торгов составил 90,8664 руб.
19:15Средний курс юаня со сроком расчетов "завтра" по итогам торгов составил 12,5691 руб.
19:15Средний курс евро со сроком расчетов "завтра" по итогам торгов составил 98,5752 руб.
18:58Рынок российских акций вырос на 0,9-1,1%
18:51Финорганизациям рекомендовано минимизировать участие в деятельности, связанной с оборотом цифровых валют ЦБ РФ
18:45Россия может ввести запрет на экспорт сахара до начала августа
18:37Рост ВВП Индии в 3-м финквартале ускорился до 8,4%
18:14Правительство с 1 марта вводит временный запрет на экспорт бензина и увеличивает нормативы продажи топлива на биржевых торгах
18:07ВВП Канады в 4-м квартале увеличился на 1%, превысив прогнозы
18:00Средний курс доллара США со сроком расчетов "сегодня" по итогам торгов составил 90,8609 руб.
18:00Средний курс юаня со сроком расчетов "сегодня" по итогам торгов составил 12,5657 руб.
17:38Голикова: нацпроект "Продолжительная и активная жизнь" может потребовать более 1 трлн рублей до 2030 года
17:17Банк России получил 140 млрд руб. прибыли в году благодаря переоценке ценных бумаг
17:15Календарь публикаций макроэкономических показателей ведущих стран на ближайшую неделю