Каким требованиям должен отвечать переводчик тайского языка?
12 июля 2017 г.
Каким требованиям должен отвечать переводчик тайского языка?
Тайский язык достаточно труден в изучении для иностранцев. Особенно большие сложности при понимании он вызывает у европейцев, носителей языков, принадлежащих к другим языковым группам. Большое значение в тайском языке имеет интонация так же, как и в китайском. Европейцу уловить такие нюансы сложно. А некоторые личные местоимения меняют значение в зависимости от смысловой направленности всего текста.
Поэтому, Ваш бизнес партнёр в Паттае должен быть знаком не только с фонетикой и грамматикой, но и со спецификой речи тайцев, с особенностями их культуры. Самый оптимальный вариант – выбрать переводчиком носителя языка. Но найти тайца, свободно говорящего по-русски трудно, особенно в России. Можно заказать и получить перевод онлайн, однако это подходящий выход только в том случае, если перевод не нужно заверять. А для государственных органов чаще всего требуются только заверенные переводы.
С тайского на русский перевести текст помогут квалифицированные специалисты. В крупных российских городах можно найти получившего соответствующее образование переводчика. Если он имеет большой опыт, то качество перевода, скорее всего, будет достаточно высоким. Чтобы убедиться в квалификации специалиста, клиент может ознакомиться с документами об образовании, найти отзывы о работе фирмы в свободном доступе.
Если перевод нуждается в заверении необходимо узнать требования к порядку оформления документов заранее. У разных государственных органов они могут быть различными. Любое отступление от обязательных требований грозит затягиванием процесса рассмотрения документов, поэтому должны быть соблюдены все нюансы. В противном случае велик риск не только возвращения бланков, но и отказа в принятии нужного решения.
Если требуется только передача смысла технических, художественных текстов, то документы вполне можно получить по электронной или обычной почте или при помощи иных сервисов. Заказ в организации в таком случае очень просто оформляется при помощи заполнения онлайн-формы. Также свое желание заказчик может обозначить в электронном письме, приложив копию необходимого документа.
В Таиланде имеется несколько филиалов российских специализированных организаций, куда можно обратиться за переводом. Квалифицированный представитель в Паттае или другом крупном городе точно передаст смысл написанного. Нередко требуется и устный перевод, такие услуги также предоставляются заказчикам. Стоит учесть, что специалисты, хорошо владеющих этим языком, считаются большой редкостью. Поэтому соответствующие услуги могут стоить достаточно дорого.
На российском рынке имеются солидные фирмы, которые уже длительный срок работают, оказывают подобные услуги, знают специфику языка и культуры тайцев. Информацию о них можно найти в свободном доступе, отзывы клиентов помогут выбрать конкретного исполнителя.